Enfant terrible ( франц..) – «ужасный ребенок», политический и мировоззренческий термин, обозначающий режим или личность, демонстративно пренебрегающую общепринятыми правилами.
Drug-pusher ( англ.) – торговец наркотиками на улицах.
Искаженное «супермен» ( идиш ).
«Бутерброд» из двух кусочков сыра с долькой лимона посередине.
Еврейский тост – «за жизнь» ( иврит, идиш )
Ребе ( идиш ) – учитель, религиозный авторитет и часто по совместительству руководитель общины.
Апикойрес ( идиш ) – еврей, осмысленно не соблюдающий нормы еврейского религиозного образа жизни.
Разбойник ( идиш )
Сумасшедший ( идиш )
Мужчина – любитель «ночных бабочек» ( идиш )
Еврейская девушка ( идиш )
Хасидизм (праведность) ( иврит ) – религиозно-этическое движение в иудаизме, возникшее в конце 17 – начале 18 вв. на территории Польши, Украины и Белой Руси, утверждающее, в противовес традиционному раввинистическому иудаизму, примат веры над знанием, «служение сердцем», «радость Бога». Имело и имеет значительное количество приверженцев в Израиле и США. Делится на многочисленные общины по территориальному принципу происхождения или проживания «цадиков», руководителей групп верующих, – еврейские местечки Гур, Браслав, Любавичи, Слоним и т.д.
Земля Израильская ( идиш ).
В данном случае имеется в виду печать удостоверения о соответствии продуктов питания самым строгим еврейским религиозным диетарным установлениям.
Ешива ( иврит ) – еврейское высшее религиозное учебное заведение.
Миньян ( арамейск.) – десять мужчин-евреев, необходимых для общественной молитвы и чтения кадиша – молитвы в память об усопших.
Мелкая монета, 1/100 кроны.
Молодец ( иврит ).
Еврей ( идиш )
«Подумаешь, паровоз!» ( искаж. идиш )
«да будет благословенна память праведника (праведницы)» (сокращение по первым буквам выражения, иврит ) – так верующие иудеи говорят, упоминая усопших.
Известные деятели беларуской оппозиции режиму Лукашенко.
Таможня ( беларуск.)
Крупный универсальный магазин в Минске.
Организованная преступная группировка.
Мессия ( иврит )
Gun-trader ( англ.) – торговец оружием.
Майзель имеет в виду здание Староместской Ратуши в Праге.
Рассказ Роберта Шекли «Абсолютное оружие» – классика жанра юмористической фантастики. В рассказе речь идет о некоем «абсолютном оружии», которое уничтожило все живое на Марсе и было найдено экспедицией землян, снова выпустившей его на свободу.
Длинная рубаха – традиционная одежда мужчин во многих арабских странах.
Головной платок, который носят женщины-мусульманки.
УЧК – «Армия освобождения Косово», албанская военно-террористическая группировка.
Предание, призванное обеспечить толкование того или иного положения Устного иудейского закона, содержащегося в текстах Талмуда.
Идите спать ( идиш ).
Руководитель дворцового Протокола.
Выдающиеся современные богословы, исследователи и толкователи Корана.
Шерстяной бедуинский платок с характерным геометрическим узором, ставший символом «палестинского сопротивления израильской агрессии».
Джеймс Тобин – лауреат Нобелевской премии по экономике, предложивший ввести специальный налог на биржевые и финансовые спекуляции и пускать вырученные средства на борьбу с голодом и нищетой.
Татичек (отец) – так называли в Чехословакии основателя и первого президента (1918 – 1935) независимой Чехословакии Томаша Гаррига Масарика (1850 – 1937), педагога, писателя, публициста и общественного деятеля.
Выбрасывание из окон (термин, хорошо известный в Чехии в контексте ее средневековой истории).
Бойцы военизированной группировки УНИТА, воевавшие с просоветским ангольским правительством и совершавшие грабительские набеги в Намибию.
Наемники, «солдаты удачи».
Демонстрация семи правозащитников СССР в Москве, на Красной площади, 25 августа 1968 года, в знак протеста против ввода войск в Чехословакию для отстранения от власти правительства и актива КПЧ, планировавших широкомасштабные общественно-политические реформы.
Клошар ( франц..) – нищий, бездомный, попрошайка.
Уникальная по выносливости, выездным качествам и экстерьеру порода скаковых лошадей.
Король Норвегии.
Принятое в Чехии приветствие, «салют», «привет».
Осама Бин Ладен и мулла Омар.
Презрительная кличка для немусульман, живущих в исламских обществах «под властью Аллаха».
Мир «истинно верующих» ( араб. )
Мир Меча ( араб. ) – мир «неверных», который должен быть покорен мусульманами, и все жители которого обязаны обратиться в ислам. Под этим термином исламские идеологи понимают весь остальной мир.
Еврейская Ратуша – знаменитое здание в Еврейском квартале Праги.
Уважительное обращение к еврею, обычно принятое среди тех, кто говорит на идиш.
Истории ( идиш ).
Название национального парка.
Mayday ( англ.) – международный сигнал бедствия, «спасайся кто может».
Несчастный ( идиш ).
Нееврейка ( идиш )
Судный день – один из двух важнейших иудейских праздников.
Ковчег, обычно на стороне синагоги, обращенной в сторону Иерусалима, где хранятся свитки Торы.
На иврите не существует обращения «вы» к собеседнику в единственном числе.
Богато украшенный занавес ковчега со свитками Торы.
Возвышение, обычно в центре молитвенного зала синагоги, на котором читают свиток Торы.
Несчастье ( идиш ).
Филактерии – кожаные коробочки с молитвами и текстами Пятикнижия, прикрепляемые к руке и голове молящимися иудеями во время будничной утренней молитвы.